О нас

mietek

Мечислав Дзеконский – Доктор Гуманитарных Наук, специализация Языкознание (Силезский Унивеситет в Катовицах), член общества конференц-переводчиков BDÜ, www.vkd.bdue.de, www.bdue.de

Бюро переводов Dziekonski Übersetzungen уже 25 лет предоставляет своим клиентам компетентных и квалифицированных судебных переводчиков – переводчиков для конференций – переводчиков в специализированных областях – а также заверенные переводы на все языки.

Мечислав Дзеконский основал бюро переводов Dziekonski Übersetzungen в 1992 году в г. Эрфурт.

Его девиз: качество, справедливость, развитие молодежи.

Чтобы обеспечить гарантию качества бюро Dziekonski Übersetzungen сотрудничает с квалифицированными коллегами из Саксонии и Тюрингии – членами Союза Переводчиков (BDÜ). Наряду с профессиональными переводчиками наша команда также насчитывает несколько доцентов, преподавателей и выпускников университетов г. Эрфурт, Йена и Веймар.

Умеренные цены и справедливые гонорары сотрудников – являются приоритетами для Мечислава. Своей целью он видит образование и развитие молодых талантов. Для высокого качества обслуживания клиентов бюро переводов Dziekonski Übersetzungen сотрудничает с носителями языка. Мечислав и его команда добросовестно работают и интенсивно развиваются – таким образом, мы гарантируем высочайшее качество переводов на уровне носителей языка, идет ли речь о корректуре письменных текстов или же устном переводе. Письменные переводы прохотят многоэтапную проверку, устные же переводы предусматривают интенсивную подготовку.

При президенте Верховного суда г. Эрфурт Мечислав Дзеконский прошел присягу в качестве судебного переводчика на польский, русский, хорватский, македонский, боснийский, сербский,черногорский и словенский языки, также он все время продолжает развиваться и совершенствоваться. Мечислав регулярно принимает участие в различных научных конференциях, семинарах, курсах и языковых тренингах как в Германии так и заграницей. В 2016 году Мечислав Дзеконский получил докторскую степень в Силезском Унивеситете в Катовицах по теме: «Хорватская диаспора в Триесте». В настоящий момент он основательно занимается национальными меньшинствами и редкими языками на территории бывшей Югославии.

Таким образом, он обладает не только необходимыми языковыми квалификациями по своему предмету, но и обширными знаниями о правовых системах, политических отношениях тах стран и регионов, на языках которых он говорит и переводит. Подобные знания являются необходимым требованием Мечислава к себе и к его команде переводчиков для компетентных письменных и устных переводов. Также от своей команды он ожидает точности, оперативности и готовности учиться.

Мечислав Дзеконский также принимал участие в в Европейских проектах по развитию управления труда в Республике Польша, Федерации Боснии и Герцоговины, а также Республики Сербии и Черногории. Кроме того, он принимал участие в создании польского управления по признанию иностранных беженцев и польского агенства по развитию и переструктурированию сельского хозяйства по заказу Европейского Союза.

Хотите узнать больше? Подробную информацию о нашей работе Вы найдете в рубрике Рекомендации.

 Параллельно с работой в качестве переводчика Мечислав Дзеконский участвует в культурной и политической жизни на региональном уровне. Он является сооснователем Немецко.Польского Общества в Тюрингии и уже многие годы активно участвует в организации цемецко-польских мероприятий. Так, например, она является инициатором культурных вечеров в рамках «Немецко-польского года». Таким образом, с помощью своих многочисленных связей и опыта ему удается интегрировать иностранных сограждан в енмецкое общество.